среда, июля 01, 2009

День Канады или "Союз нерушимый..." или "теперь Ваша очередь говорить о любви" ...

Cегодня 1 июля - день Канады - национальный праздник и государственный выходной. Отмечается он в честь подписания акта 1 июля 1867 года о том, что Канада единая страна, состоящая из четырех провинций. Соответсвенно в этом году уже как 142-ая годовщина! Предполагается, видимо, что через 8 лет, когда Канаде "исполнится" 150 лет будет гулянка по-полной и "запой" на неделю. Тем не менее и сегодня День Канады обещает нам довольно обширную программу для развлечений, включая парады, концерты, салют. Ну чем вам не 12 июня?! :) Может и отметимся где-нибудь как "новоиспеченные канадцы".

А Вам в честь праздника предлагаю ознакомиться с гимном Канады. Много существует вариантов его исполнения, но мне больше всего он нравится в голосе Селин Дион - очень уж душевно и проникновенно она его поет.



В целях уж всестороннего изучения этой темы хотела выложить гимны двух провинций, ставших нам в Канаде домом - Квебека и Британской Колумбии. Но вот, к сожалению, гимна ВС я так и не нашла - такое впечатление, что его не существует вовсе, что в принципе странно, ибо и герб, и флаг у ВС имеется, как у любой территориальной единицы. Так что с гимном ВС вопрос пока не закрыт, а вот Квебекский предлагаю к прослушиванию и даже со словами - прям караоке, одним словом. За-пе-вай!



Ну и с праздником вас, канадцы, и гости столицы!!

8 коммент.:

mutuslick комментирует...

С праздником дорогие "уже-канадцы" и "почти-канадцы"! Уррра, товарищи!

a13x4ndr комментирует...

Уже бельгийцы присоединяются к поздравлениям! Ура!!!
У нас 21 июля будет то же самое.

ЗЫ. Давно хочу узнать, а как Канада делится по языковому принципу? Какие провинции англоязычные, а какие - французские? Где проходит языковая граница?

YaniQC комментирует...

Квебекский гимн - он неофициальный. Это вообще обычная песня Жиля Виньо, которую квебекцы очень любят. Они решили, что, если Квебек когда-нибудь станет независимым, то эта песня станет официальным гимном.

На вопрос о лингвистическом разделении Канады могу ответить :)
Провнция Квебек почти полностью франкоязычна, за исключением некоторых районов Монреаля. Французский является единственным официальным языком. Если на провинциальном уровне вас где-то обслужат по-английски, то это в качестве исключения и доброй воли властей.
Провинция Новый Брансвик официально двуязычная. По неподтверждённым данным большинство там всё-таки говорит по-английски, а их французский ещё более "хитрый", чем в Квебеке.
Все остальные провинции являются полностью англофонными. Есть только небольшие франкофонные островки в Онтарио (ближе к границе в Квебеком) и в Манитобе. Однако эти франкофоны по сути говорят на обоих языках, потому что с одним французским в англофонном окружении жить нереально.

YaniQC комментирует...

Кстати, Оля, твой перевод de vous laisser parler d'amour мне кажется более правильным, чем мой. Я думала, что это значит "настало время и вам послушать признание в любви".

a13x4ndr комментирует...

Т.е. нет четкой границы между языками?
В Бельгии чуть южнее Брюсселя проходит языковая граница: все, что южнее - франкофоны, севернее - нидерландофоны. Вот так вот.

Пушкина Ольга комментирует...

Ура, с праздником нас! Спасибо присоединившимся к ликованиям :)
Яник, спасибо за помощь :)
Я вот в свое время была дико удивлена, узнав, что французский является ЕДИНСТВЕННЫМ официальным языком в провинции Квебек. Что меня несколько напугало - а где ж мой инглиш будет через пару лет! Яник, ради любопытства, у тебя есть УДАЧНЫЕ примеры билингв, для которых ни френч ни инглиш не является родным языком? Ну получается есть ли у тебя знакомые "трилингвы", чувствующие себя спокойно в трех языках?! Если я не путаю, ты же переводчик (поэтому и спрашиваю :)?!?

А вариантов переводов может же быть преогромное количество ИМХО. Так что кто из нас ближе к истине нужно у местных поинтересоваться :)))
P.S. Кстати не всегда переводы к сожалению четко передают исходник. Я вон в Монреале из любопытства брала в библиотеке свою любимую Ахматову в переводе на французский. Тогда-то и поняла смысл часто повторяющегося "литературу нужно читать в оригинале"! На френче уже не то!

lagoonca комментирует...

спасибо дорогая, и тебя с праздничком!))

YaniQC комментирует...

Что ты называешь удачными? У меня все коллеги-иностранцы удачные: немка, перуанка, итальянка, японка, две китаянки, шведка. Знаю ещё двоих китайцев и итальянца (пусть земля ему будет пухом :( ).
Все перечисленные мной шустро говорят по-французски, почти идеально по-английски. Шведка и немка вообще приноровились профессионально переводить с английского НА французский, т.е. с одного неродного на другой неродной.

Вот мне бы ещё английский подтянуть, так я тоже трилингвом стану :)

Или ты что-то другое имела в виду?