пятница, августа 07, 2009
Learning exchange или в поисках среды.
Была в советские времена такая передача «Очевидное невероятное». Почему название-то такое, никогда не задумывалась. То ли потому, что порой за вполне очевидными вещами скрывается нечто невероятное, стоит только заглянуть за ширму... А может, как раз-таки за невероятными вещами просто прячется обыденная очевидность, но мы опять-таки не хотим или не можем заглянуть за ширму. Вот я бы сказала, живя в России и не переехав еще в Канаду, очевидным для меня, как впрочем и для многих, была стойкая убежденность в естесственности и непринужденности, с коей впитывается иностранный язык непосредственно в среде. Переехав в Канаду, могу признаться, что очевидное превратилось в невероятное, прежняя убежденность заменилась предательским сомнением, и на место старой убежденности пришла новая — ничто никуда просто так не впитывается! Жить в англоязычной СТРАНЕ и быть в англоязычной СРЕДЕ — совершенно разные вещи. И чем дольше я здесь живу, тем отчетливее я это понимаю. Если не предпринимать активных мер по поиску путей для развития, совершенствования языка, а самое главное по поиску той самой СРЕДЫ, то далеко не уедешь. Причем при заданных условиях курсы по изучению языка я рассматриваю не более как вспомогательное средство, но ни в коей мере как СРЕДУ. Тем не менее почему-то это убеждение не помешало нам быть занесенными судьбой на классы разговорной практики от Университета Британской Колумбии - UBC Conversational classes (by Learning Exchange). Занесло нас туда видимо оттого, что мы пытаемся пробовать все виды активитиз, которые попадаются нам на глаза и которые способны приблизить нас к среде. А еще занесло нас туда видимо оттого, что по переезду в ВС, узнав о такой бесплатной возможности, мы без промедления сходили к ним в офис, где нас и поставили в очередь на ожидание свободных мест в группе (wait-list). Наличие офигительно-длинного листа нас настолько убедило в популярности и несомненой полезности классов, что мы в предвкушении ожидали звонка от UBC с сообщением, что заветные места освободились. Мы дождались часа Х, нам позвонили, мы сходили … и это действительно был час Х... точнее аж три часа настоящей Х! Learning Exchange находится в самом центре китайского квартала, что в принципе и объясняет национальный состав группы. Группа состоит из 8 человек - двое нас, остальные китайцы без исключения. Несмотря на то, что эта группа представляет собой третий и последний уровень владения языком, уровень этот с трудом дотягивал до средненького Intermediate. Ситуацию осложнял дичайший китайский акцент, который у половины товарищей был настолько силен, что несколько раз ловила себя на моменте, когда я напрягала всю себя, чтобы понять, о чем лепечет сосед, когда вдруг осозновала, что сотоварищи уже перешли на китайский, потому что им так понятней. «Препод», точнее человек, руливший процессом, был местный и, судя по повадкам, манере общения и прочим косвенным признакам, был ... ну как это сказать, ну вобщем видимо активный участник парада, прошедшего недавно в Ванкувере. Руление процессом было маленько неадекватным. Сложилось впечатление, что он активно стебался (сорри, другого слова просто подобрать не могу) над китайскими студентами, которые судя по всему не всегда его понимали, чем он и пользовался. Т.к. мы были новенькие в уже 6 недель-функционирующей группе, то задачей каждого было представиться новым участникам группы, то бишь нам. «Препод» помогал представляться наводящими вопросами: даме, имеющей по рассказам зажиточного мужа, настаивал на демонстрации ее солцезащитных очков: «Ну показывай, показывай, не стесняйся! Супер, супер! Дорого ведь стоят, расскажи нашим новеньким, сколько! О фейшен, фейшен, ну разве это не фейшен?!» Еще одна дама работала в Китае акушеркой. Настаивания препода на описании процесса ее работы напоминали цирк, что усугублялось заиканиями, хихиканиями и краснениями девушки. Зря краснела, я не поняла ни слова! Препод видимо учуял, что мы ни бум-бум в этих англо-китайских диалектах, поэтому периодически переспрашивал, давал комментарии и говорил, что, чтобы научиться правильно говорить по-английски, надо научиться правильно дышать и делать глубокий вдох перед началом предложения, что и заставлял ее периодически делать. Это явно не помогало, и препод был в большом напряге и чтобы расслабиться он продолжал подтрунивать над студентами. Один товарищ был нам презентован как работающий в моде (дословно He works in fashion! It's so cool and cute, isn't it, isn't it, isn't it...... ). Удивленная формулировкой утверждения не меньше чем растянутой и выцветшей футболкой, пузырями на джинсах, дыркой на кедах и розовыми прядями на его голове, я поинтересовалась, что конкретно имеется ввиду под воркинфейшен. После чего «препод» спросил у аудитории, поняли ли они, что спросила Оля. Часть недоуменно уставилась на меня, часть на препода в жажде комментариев и пояснений, розовоголовый начал сбивчиво распространяться про фейшен, без конца ржа над своим рассказом, что еще больше усугубляло понимание. Я и в конце англо-китайского монолога ответа на свой вопрос так и не получила. Только на брейке удалось выяснить, что розовоголовый оказывается работает стилистом в салоне (hairstylist)..... аааа, а я-то думала, откуда этот розовый цвет, разбросанный по его голове. Контрольным выстрелом в голову стало отлавливание преподом Mr. Pushkin на брейке с просьбой не вдаваться в подробности при донесении какой-либо мысли до группы, ибо китайцы нихрена не понимают, что он им говорит, ну что типа с них взять - и язык не тот, да и сознание другое. Запахло прям-таки национализмом каким-то, но мы все равно досмотрели это шоу до конца. Хотя уже и к первому брейку было ясно, что эти классы точно исключительно для тех, у кого совсем туго с языком .... и с головой! Вобщем в день четверга на этой неделе опыт погружения в среду оказался неудачным, завтра напишу письмо координатору, что по независящим от нас причинам мы вынуждены скоропостижно покинуть класс, о чем глубоко сожалеем.
.........................................................................
Еще почитать интересненькое от Desperate:
Ярлыки: ж..., трудности перевода, удивляюсь, учеба
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
5 коммент.:
Интересно: учеба, скажем, в англоязычном универе среди англоязычных людей будет являться "средой"? Работа в англоязычной командой?
Вообще обратила внимание, что многие русские тусуются в основном со своими, и внешняя среда так и остается внешней. Любопытно :)
Учеба именно в универе и работа - конечно среда. Среда для меня все то, что не создается искуственно, как курсы по изучению языка, например.
А про русских это вы верно подметили. Может поэтому мы и не стремимся влезть в русскую тусовку, хоть многие и не считают это правильным.
Хотя это наблюдение относится не только к русским, а к любой нации, община которой здесь представлена. Думаете почему некоторые китайцы и через 20 лет еле-еле слова в предложения собирают?!
"Переехав в Канаду, могу признаться, что очевидное превратилось в невероятное..."
Класс! Просто в десяточку! Очень понравился весь рассказ!
Cпасибо, Наталья. Писала на эмоциях после "погружения в среду" :)
Поизучав английский в среде корейцев и японцев, я прекрасно понимаю, о чем ты говоришь. Мне очень нравился их акцент - слышать его - это лучше любых упражнений на пресс :)))) Вот, например, слово tell me говорилось исключительно как "тель", при этом "е" была ну очень мягкая и музыкальная. Я вот приехала из отпуска, первый день на работе. Как только справлюсь с ленью и PVDD (post vacation depression disoder. во как) :)) напишу и пришлю фоток, тетя Оля.
Отправить комментарий